Was versteht man unter einer guten Übersetzung?

Es wird oft behauptet, dass ein guter Übersetzer vor allem gute Fremdsprachkenntnisse haben soll. Es ist aber nicht nur die Fremdsprache, welche ein guter Übersetzer gut beherrschen sollte, sondern sollte man auch die Zielpublikum und die Zielkultur gut kennen. Deswegen sollte man auch ausschließlich in seine Muttersprache übersetzen. Außerdem soll man die Textsorte und die Thematik des Textes gut kennen; der Wortschatz beim Übersetzen z. B. eines literarischen Textes unterscheidet sich wesentlich von den fachspezifischen Ausdrücken, die man in technischen Texten finden kann.



Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.