Nov
12

Wenn man qualitätsvolle Übersetzung haben möchte, dann muss man wissen, dass dies eine gewisse Zeit, wie auch einen gewissen Preis verlangt. An den Texten aus den spezifischen Fachbereichen können bzw. sollten nur Übersetzer arbeiten, die in diesem Fachgebiet spezialisiert sind, Erfahrung mit solch artigen Übersetzungen haben und welchen auch genug Zeit zur Verfügung gestellt wird, damit Sie Ihre Arbeit in Ruhe anfertigen können. Wenn man z. B. medizinische Übersetzungen benötigt, dann ist es am Besten, wenn die Person, die diese Aufgabe übernehmen wird, ein spezialisierter Übersetzer ist, welcher auch eine zusätzliche Ausbildung aus dem Bereich Medizin, Pharmazie, Chemie oder Ähnliches besitzt. Somit ist die Übersetzung dann nicht nur stilistisch entsprechend gestaltet, sondern auch fachlich von bester Qualität.

Oct
08
Filed Under (Uncategorized) by helmut-medizinischebersetzer on 08-10-2009

Eine von den häufigsten Sprachen, wofür wir die Übersetzer benötigen, ist bestimmt die englische Sprache. Von allen Fremdsprachen gibt es große Wahrscheinlichkeit, dass man diese Sprache am häufigsten verwenden wird, besonders wenn man auf dem Gebiet, wo die englische Sprache wichtig ist, arbeitet. Der Übersetzer der englischen Sprache kann im Durschnitt viel mehr Arbeit haben als die anderen Übersetzer. Wenn der Übersetzer dann noch gerichtlich vereidigter Übersetzer ist und noch die beglaubigten Übersetzungen erledigen kann, dann kann er noch viel mehr verdienen, da die Preise bei der beglaubigten Übersetzungen höher sind als die bei der gewöhnlichen.

Apr
28
Filed Under (Uncategorized) by helmut-medizinischebersetzer on 28-04-2009

Es gibt viele Arten von medizinische Übersetzungen. Man kann als Übersetzer zum Beispiel ein Auftrag bekommen eine Anleitung von medizinischen Gerät zu übersetzen. Solche Anleitungen muss man selbstverständlich sehr präzis übersetzen, da in Medizin alles genau sein muss. Eine andere mögliche medizinische Übersetzung ist Übersetzung von Diagnose. Es kann zum Beispiel sein, das ein Patient ins Ausland gehen möchte für ärtzliche Behandlung und dann ist es wichtig, alle bisherige Diagnosen und andere Dokumenten zu übersetzen in die Zielsprache. Auch da ist es wichtig, die Übersetzung sorgfältig auszuführen.

Apr
08
Filed Under (Medizinische Übersetzung Englisch) by admin on 08-04-2009

Wenn man medizinische Übersetzungen nach Sprachkombinationen dann ist es so, dass viel Nachfrage von Kunden besonders für die medizinische Übersetzung ins Englisch oder aus Englisch. Irgendwie ist das auch vernünftig, dass von den groß Pharmafirmen die meisten aus Englischsprachigen Raum kommen, wie zum Beispiel Pfzier (USA), Wyeth (fusioniert jetzt mit Pfizer, auch USA), Glaxosmithkline (Großbritannien), Merck Co (USA)). Auch wenn man Forschung anschaut, gibt es viel Forschung in USA. Und da man Kenntnisse gewinnt auch durch Artikel, müssen also Übersetzungen aus Englisch ins Deutsch gemacht werden. Auch von renommierten Journals gibt es sehr viele, die sich in USA befinden.

Apr
02
Filed Under (Uncategorized) by helmut-medizinischebersetzer on 02-04-2009

Herzlich willkommen auf mein Blog. Ich bin interessiert in Themen, die mit Übersetzungen und Medizin zu tun haben. Über diese Themen werde ich versuchen auf dieses Blog zu schreiben.