Übersetzung Portugiesisch-Deutsch

Fachübersetzer, Fachübersetzung No Comments »

Der Beruf des Übersetzers erfordert von einem nicht nur außerordentliche sprachliche Kenntnisse, sondern auch das Wissen über die Kultur des Fremdlandes. Das bedeutet, dass wenn man in der Sprachkombination Portugiesisch-Deutsch übersetzt, dass man auch über die Geschehnisse in Portugal informiert sein sollte, weil dies manchmal sehr hilfreich bei der Übersetzungsarbeit sein kann. Für alle Fachübersetzer, die Fachübersetzungen aus der deutschen in die portugiesische Sprache anfertigen, bietet das portugiesische institut Instituto Camões eine gute Gelegenheit, um auf dem Laufenden mit dem aktuellen kulturellen Geschehen in Portugal zu sein.

Übersetzungsbüro Portugiesisch

Uncategorized No Comments »

Es gibt in einem Übersetzungsbüro viele Sprachen oder Sprachkombinationen, für die man übersetzt, aber für einige Sprachen gibt es da häufiger Anfragen und Aufträgen als für andere. Es gibt viele verschiedene Gründe dafür demographische (je höher Population in beiden Ländern desto grösser ist die Nachfrage für die Übersetzung zwischen der Sprachen), historische, wirtschaftliche, politische. In diese erste Gruppe gibt es fremde Sprachen, wie zum Beispiel Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch,… In zweite Gruppe gibt es dann die Sprachen, wie Portugiesisch, Schwedisch, Norwegisch,… Wenn man ein Übersetzungsbüro öffnen möchte, zum Beispiel ein Übersetzungsbüro Portugiesisch, d.h. spezialisiert auf Portugiesisch, soll man diese Daten bei Entscheidung sicher in Betracht nehmen.

RICHTLINIEN DER ÜBERSETZUNGSSTANDARDS

Uncategorized No Comments »

Übersetzungsstandards, die vor allem die technischen Bestimmungen der Übersetzungen betreffen, sind: (CEN 3.2; ASTM 69) richtige Auswahl des Übersetzers, (CEN 3.4 und 4.4; ASTM 4.3 und 8) Bestimmung der technischen Forderungen für die Ausführung der Übersetzung vor dem Übersetzungsbeginn, Vorgehen gemäß der bestimmten Forderungen in allen Phasen des Übersetzungsprozesses bzw. des Projekts.

Fachübersetzung

Fachübersetzung No Comments »

Bei Fachübersetzungen handelt sich um medizinische, juristische, technische, wissenschaftliche und andere Übersetzungen, wo Fachkenntnisse benötigt sind. Fachübersetzungen kosten meistens ein bisschen oder viel mehr als einfache Übersetzungen. Fachübersetzungen sind ausgeführt von Übersetzer, die entsprechende Fachkenntnisse haben auf ihrem Gebiet. Diese Fachübersetzer können dann auch eine Übersetzung auf ein hohem Qualiätsniveau liefern.

Hello world!

Uncategorized 1 Comment »

Welcome to Blogs für Übersetzer. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!


WordPress Theme & Icons by N.Design Studio. WPMU Theme pack by WPMU-DEV.
Entries RSS Comments RSS Log in